400 غزل از حافظ، عنوان کتابیست که گزیدهای از شعرهای دیوان حافظ را به زبان فارسی و آلمانی در برمیگیرد. اشعار حافظ اولین اشعاری نیست که به زبان آلمانی ترجمه شده است، قبل از او اشعار سعدی و خیام هم به آلمانی برگردانده شدهاند. فریدریش روکرت کسی بود که توانست اشعار حافظ را در بهترین قالب زبان آلمانی ترجمه کند. همین هنر او که ساختار اصلی شعر شاعر را حفظ میکرد، باعث شد ترجمههایی که روکرت از اشعار حافظ و دهها شاعر دیگر
نوشت، جزو بهترین ترجمهها به حساب بیاید.
قسمتهایی از کتاب 400 غزل از حافظ
دست از طلب ندارم تا کام من برآید
یا تن رسد به جانان یا جان ز تن برآید بگشای تربتم را بعد از وفات و بنگر
کز آتش درونم دود از کفن برآید بنمای رخ که خلقی واله شوند و حیران
بگشای لب که فریاد از مرد و زن برآید جان بر لب است و حسرت در دل که از لبانش
نگرفته هیچ کامی جان از بدن برآید از حسرت دهانش آمد به تن جانم
خود کام تنگدستان کی زان دهن برآید گویند ذکر خیرش در خیل عشقبازان
هر جا که نام حافظ در انجمن برآید» «چو سرو اگر بخرامی دمی به گلزاری
خورد از غیرت روی تو هر گلی خاری ز کفر زلف تو هر حلقهای و آشوبی
ز سحر چشم تو هر گوشهای و بیماری مرو چو بخت من ای چشم مست یار به خواب
که در پی است ز هر سویت آه بیداری نثار خاک رهت نقد جان من هر چند
که نیست نقد روان را بر تو مقداری دلا همیشه مزن لاف زلف دلبندان
چو تیره رای شوی کی گشایدت کاری سرم برفت و زمانی به سر نرفت این کار
دلم گرفت و نبودت غم گرفتاری چو نقطه گفتمش اندر میان دایرهای
به خنده گفت که ای حافظ این چه پرگاری»
دربارهی حافظ
نام کامل او محمد بن بهاالدین محمد حافظ شیرازی است. شاعری ماهر و بنام که در سده هشتم هجری متولد شد و القابی از قبیل، لسانالغیب، ناظمالاولیا، ترجمانالاسرار و لسانالعرفا داشت. این شاعر چیرهدست به سرودن غزلهای پرمایه و تک بیتیهای ناب خود مشهور است. اشعار وی بیش از 400 بار در اشکال و زبانهای متفاوت ترجمه شد. ایرانیان از قدیم تا به امروز در مراسمهای مختلف از قبیل شب یلدا، چهارشنبه سوری و حتی کنار سفرهی هفت سین، حافظ را از یادشان نمیبرند. نام و اشعار او همیشه سر زبانها بوده است و یکی از دلایل آن هم این است که حافظ، با اشعارش در هر حالی که باشید شرححالی به شما میدهد که گویی همان حال را توصیف کرده است. برای همین است که فال حافظ شهرت یافته است.
چه چیزی کتاب 400 غزل از حافظ را خاص کرده است؟
علاقهمندی افراد به اشعار حافظ در سراسر دنیا این امکان را پدید آورد تا عدهای بتوانند اشعار وی را ترجمه کنند. کتاب 400 غزل از حافظ یکی از همان کتابهایی است که به بهترین شیوه اشعار حافظ را به زبان آلمانی برگردانده است.
مشخصات کتاب
عنوان کتاب: 400 غزل منتخب از دیوان حافظ فارسی و آلمانی ترجمه منظوم: وینستنس، ریترفون روزنتسوایگ گردآوری و ترجمه: علی عبدالهی موضوع: شعر فارسی زبان اصلی: فارسی و آلمانی تعداد صفحات: 1103